Проект посвящен светлой памяти шорского профессора Чудоякова.

Как известно, шорский народ был подвергнут политическим репрессиям, в 1939 году был ликвидирован Горно-Шорский национальный район. Родной язык был официально запрещен, ликвидированы национальные праздники и обряды, закрыты национальные школы и национальный педагогический техникум, редакция шорской газеты, уничтожены учебники и книги на родном языке, шорцы потеряли доступ в органы власти. Шорское население стало забывать родной язык, перестало соблюдать обычаи, носить национальную одежду, культовые и обрядовые места преданы забвению, утрачена родовая память.

Лишь благодаря инициативе А. И. Чудоякова началось возрождение шорского народа. В пединституте стали готовить преподавателей шорского языка, издаваться учебники, художественные книги на шорском языке. Был возрожден шорский национальный праздник «Пайрам». Организованы общественные организации. А. И. Чудояков всю жизнь записывал и изучал родной фольклор. Им было собрано 27 героических сказаний, большинство, из которых оказались безвозвратно утраченными. Администрация Кемеровской области за заслуги ученого учредила и ежегодно выплачивает пять стипендий имени А. И. Чудоякова лучшим студентам шорского отделения Кузбасской государственной педагогической академии.

Новокузнецкая городская общественная организация «Шория» в сотрудничестве с Российской Ассоциацией коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока при финансовой поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве и Ассоциации шорского народа осуществила проект «Культурное наследие шорского народа». Шорские героические сказания, собранные А. И. Чудояковым.

Творческий коллектив в составе: автора, научного консультанта — к.ф.н. доцента Кузбасской государственной педагогической академии, члена Союза писателей России Геннадия Косточакова, переводчика — к.ф.н. доцента той же академии Дениса Токмашева, дочери А. И. Чудоякова — Аллы Сербегешевой, художников — Любови Арбачаковой и Владимира Кискинина, с привлечением партнеров из Кемеровского университета культуры и искусств — композитора Леонида Большина, дизайнера Светланы Соколовой работали над проектом, начиная с апреля 2007 г. Рецензенты проекта — кандидат искусствоведения, доцент Новосибирской государственной консерватории им. М. И. Глинки Галина Сыченко, доктор культурологи, профессор КемГУКИ Надежда Ултургашева Оцифровка, сказаний выполнена звукорежиссером Олегом Амбросовым (г. Новосибирск).

Выражаем благодарность вдове Галине Ивановне Чудояковой за предоставленные архивные материалы на безвозмездной основе.

Реализация данного проекта осуществлялась с целью сохранения культурного наследия шорского народа, с целью восстановления и сохранения устной самобытной культуры и передаче его будущему поколению шорцев, а также всему мировому сообществу.

Как известно, одной из важнейших проблем, возникших в результате процесса глобализации, является низкий уровень информированности о культурном разнообразии, в частности о шорской культуре.

Одна из причин — недоступность фольклорного материала. Острый дефицит в шорской литературе и материалах фольклора испытывают преподаватели и студенты шорского отделения Кузбасской государственной педагогической академии, учащиеся и в целом шорское население. Детских книг на родном языке нет вообще. Среди шорского народа до недавнего времени был единственный практикующий сказитель — кайчи, который ушел из жизни в январе 2007 года. Любимый жанр устного народного творчества — кай, практически утрачен. В настоящее время интерес к истокам шорской культуры проявляют молодежь, студенты и аспиранты, исполнители фольклорных коллективов, ученики и последователи А. И. Чудоякова.

Осуществление данного проекта было актуальным и с точки зрения распространения информации о шорской культуре внутри страны и за ее пределами, а также в связи с необходимостью сохранения для будущих поколений имеющихся, неумолимо разрушающихся архивных аудио записей шорского героического эпоса.

В рамках проекта, было изготовлено 500 экземпляров диска DVD с записями двух произведений шорских героических сказаний: «Алтын-Кылыш» (Золотая Сабля) в исполнении кайчи (сказителя) Дмитрия Константиновича Турушпанова и «Алтын-Толай» (Золотая Полная Луна) в исполнении кайчи Афанасия Васильевича Рыжкина.

Первоначально было задумано, что содержание диска составят два героических сказания: «Алтын Толай» (Золотая Полная Луна) и «Ак Каан». В процессе подготовки сборника выяснилось, что аудиозапись сказания «Ак Каан» имеет очень низкое качество и сохранилась только его часть. Поэтому сказание «Ак Каан» было заменено на сказание «Алтын Кылыш» (Золотая Сабля).

К дискам прилагается красочный буклет. Объем буклета 12 страниц, в котором размещен: титульный лист, информация о Чудоякове, приведены сведения об участниках проекта, дано краткое содержание сказаний на русском и английском языке. Самое сложное в этом проекте было выполнить перевод с шорского на русский язык, составить краткую аннотацию сказаний, при этом сохранить дух, передать неповторимый сюжет произведения. Например, в первом сказании «Алтын Кылыш», которое длиться более 6 часов, необходимо было показать противоречие между моральными нормами и поведением главного персонажа. Рассказать, как юный богатырь поступает безнравственно, в пути жениться на случайной женщине, оказавшейся, как выяснилось потом, связанной с представителем Нижнего мира, что за такой поступок следует неизбежное наказание. Жениться надо только на суженой, нареченной невесте, как было, в тот период времени, определено моральными устоями. Надо отметить, что при составлении аннотаций сказаний Г. В. Косточаков, проявил знание родного языка, высокое художественное мастерство переводчика и талант писателя.

Слушателям впервые представляется возможность познакомиться с произведениями шорского фольклора и искусством исполнения шорских сказителей. Шорские сказания являются самой богатой и универсальной частью духовной жизни, культуры и народной педагогики шорского народа.

Изданный диск, по оценке научных рецензентов «…представляет великую ценность, поскольку нет в живых профессора А. И. Чудоякова, нет сказителей Турушпанова и Рыжкина, нет ни одного практикующего кайчи, шорская эпическая традиция прервалась». Роль ЮНЕСКО в дело сохранения культурного наследия шорского народа — неоценима:

1. Бесценные, уникальные, по своему значению, звуковые записи шорского фольклора, собранные в середине прошлого столетия Андреем Ильичем Чудояковым, сохранены для будущих поколений шорского народа и мирового сообщества. Будут служить делу возрождения языка и народного творчества, будут широко использованы в учебных программах изучения шорского языка и литературы, в концертных программах фольклорных коллективов, учеными и поклонниками шорского фольклора.

2. Утраченные произведения народных сказаний, в исполнении известных в прошлом, народных сказителей Д. Турушпанова и А. Рыжкина и искусство исполнения любимого жанра шорского народа, как звуковой, так и художественной частей, стали культурным достоянием шорского народа, обрели новую жизнь, будут служить будущим поколениям.

3. Широкий круг читателей и слушателей получили возможность ближе познакомиться с произведениями устного народного творчества и культурой шорского народа.

4. Оказано содействие духовно-культурному возрождению шорского народа, росту национального сознания и самоуважения, гордости «за свои корни» его представителями, воспитанию и образованию молодого поколения шорцев.

5. Привлечено внимание общественности к культурному наследию шорского народа и научной деятельности ученого А. И. Чудоякова.

6. В дальнейшем проект может быть продолжен, материалы этого проекта могут быть использованы для выпуска печатных изданий сказаний на шорском и русском языках, выполнен перевод на другие языки народов мира.

Всем участникам конференции дарим этот диск в целях распространения сведений о шорском фольклоре.

Автор и руководитель проекта Н. М. Печенина

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите свой комментарий!
Пожалуйста, введите ваше имя здесь