В середине XIX века русский ученый В, В. Радлов опубликовал шорские эпические сказания. В это же время были изданы, также на шорском языке, книги религиозного содержания. А в 1885 г. в Казани вышла автобиографическая повесть И. М. Штыгашева, рассказывающая о нравах и обычаях крестьян Хакасии и Горной Шории, об алтайской духовной миссии.,. Повесть И. М. Штыгашева, вспоминал поэт С. С. Торбоков, шорцы называли «Мой путь, читали ее повсеместно.
В 20 — 30-е ,гг., во время существования Горно-Шорского национального района, литература и письменность переживают недолгий расцвет. Шорский букварь написал Я. К. Тельгереков, было издано также несколько школьных учебников на шорском языке. Их авторами являлись известные деятели культуры Горной Шории — писатель Ф. С. Чиспияков, филолог Г. Ф. Бабушкин и другие. Все они получили хорошее образование. Я. К. Тельгереков закончил Бийское миссионерское катехизаторское училище, Ф. С. Чиспияков и Г. Ф. Бабушкин были выпускниками вузов Петербурга...
Просветительская деятельность шорской интеллигенции не ограничивалась интересами развития национальной школы, многие при этом занимались и собственно литературным творчеством. Ф. С. Чиспияковым написано множество стихов, рассказов, он переводил на шорский язык произведения А. С. Пушкина, басни И. А. Крылова, рассказы А. М. Горького...
В 1935 году в журнале «Сибирские огни» был опубликован самый известный его рассказ «Шолпан» («Венера»). А в следующем году увидел свет сборник стихов на шорском языке «Кызыл Шор» («Красная Шория»).
В него были включены произведения девяти шорских поэтов. В стихах, понятно, воспевалась советская действительность. Тогда никто из авторов сборников не подозревал, что вскоре, в 1937 году, мало кто из них уцелеет... Легко и просто расправилась советская власть с теми, кто воспевал ее в своих стихах. А с конца 30-х гг. вообще будет запрещено издание книг и периодики на шорском языке. (К счастью, ленинградская исследовательница, филолог Н.П. Дыренкова успеет издать две книги, ставшие впоследствии библиографической редкостью — «Шорский фольклор» и «Грамматика шорского языка»).
...Оставшиеся в живых после 37-го года три шорских литератора, вынуждены были писать на неродном языке, и за последующие 30 лет им удалось опубликовать всего по нескольку произведении: Ф. С. Чиспиякову — повести «В долинах Мрассу» и «Кинэ», несколько стихов и рассказов, поэту С. С. Торбокову — два сборника стихов: «Белая береза» и «Струны кай-комуса»; детскому писателю С. С. Тотышу — «Сказки Шапкая», выдержавшие несколько изданий, повести «Сын тайги», «Записки молодого кама» (шамана), несколько небольших рассказов... Последние произведения С. С. Тотыша были написаны задолго до его смерти... По существу, шорская литература и на русском языке перестала издаваться к 80-м годам. А на шорском языке, как нетрудно понять, не было издано ни одной книги в течение более чем 50 лет.
Однако, несмотря ни на что, в среде шорской интеллигенции, да и всего народа подспудно жила потребность иметь свою литературу. Фольклор не мог заполнить зияющую брешь. И это стремление — свидетельство жизнестойкости этноса и духовного его здоровья. Оно нашло свое выражение. В последние годы появилось несколько самобытных интересных шорских поэтов. Самое примечательное в том, что эти люди, никогда не обучавшиеся шорской грамоте — ей просто негде было учиться, 50 лет не существовало национальных школ, стихи свои стали писать на шорском языке. Это Н. Е. Бельчегешев, Г. В. Костачаков, А. С; Каташева, А. В. Кусургашев. Удалось издать свои стихи только одному из них — Н. Е. Бельчегешеву. У него вышло три сборника стихов, в том числе один на русском языке, в переводах Б. Рахманова. Готовы к печати сборник стихов Г. В. Костачакова, поэма А. В. Кусургашева, стихи А. С. Каташевой... Они ждут своего часа и своего издателя.
...Стихи Н. Ё. Бельчегешева (Койа Белчек) — это стихи нашего современника, разделившего судьбу поколения. По профессии Н. Е. Бельчегешев — военный летчик. Он, что называется, повидал мир. Но чужая жизнь, чужие радости и горести не делают человека счастливым. «Зачем я моря перелетал? Зачем крест-накрест над землей летал?» — спрашивает лирический герой Н. Е. Бельчегешева (подстрочник).
Драматизм судьбы лирического героя в том, что, утверждая военную мощь СССР, он оказался заложником системы и, когда она в одночасье рухнула, тем сильнее почувствовал свою отъединенность от других людей, живших простой, естественной жизнью.
В стихах Н. Е. Бельчегешева, если рассматривать их с точки зрения литературоведа, можно найти следы шорского народного стиха, нетрудно обнаружить в них общетюркские принципы построения стиха, в классической форме реализованные в произведениях узбекского поэта А. Навои.
Газета «Кузнецкий рабочий», 09.12.1993 г.
А. Чудояков, доцент Новокузнецкого Государственного Педагогического Института